Discussion:
Dijalekt bogatiji?
(prestaro za odgovor)
Xenos
2006-07-18 06:10:51 UTC
Permalink
Slavonac bi zatvorio kapiju,
Zagorec bi zaprl lesu.

Moze li se to prevesti u knjizevni standard a da znacenje bude
nedvosmisleno?
ZoxX
2006-07-18 08:17:02 UTC
Permalink
Post by Xenos
Slavonac bi zatvorio kapiju,
Zagorec bi zaprl lesu.
Moze li se to prevesti u knjizevni standard a da znacenje bude
nedvosmisleno?
Dvjeri.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Celtis Australis
2006-07-19 07:09:39 UTC
Permalink
Post by ZoxX
Post by Xenos
Slavonac bi zatvorio kapiju,
Zagorec bi zaprl lesu.
Moze li se to prevesti u knjizevni standard a da znacenje bude
nedvosmisleno?
Dvjeri.
Nisu li dvijeri?
(Ipak je dugo E)
Jednom su me Mađari u Nagykanizsi (kako li se ovo piše?) upućivali kroz neku
kapiju, pa sam dugo mislio da je to hungarizam.
ZoxX
2006-07-19 08:42:18 UTC
Permalink
Post by Celtis Australis
Post by ZoxX
Post by Xenos
Slavonac bi zatvorio kapiju,
Zagorec bi zaprl lesu.
Moze li se to prevesti u knjizevni standard a da znacenje bude
nedvosmisleno?
Dvjeri.
Nisu li dvijeri?
(Ipak je dugo E)
Jednom su me Mađari u Nagykanizsi (kako li se ovo piše?) upućivali kroz
neku kapiju, pa sam dugo mislio da je to hungarizam.
Jesu dvijeri. Bio sam u žurbi.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Xenos
2006-07-19 09:17:52 UTC
Permalink
Post by Celtis Australis
Nisu li dvijeri?
(Ipak je dugo E)
Jednom su me Maðari u Nagykanizsi (kako li se ovo pi¹e?) upuæivali kroz
neku kapiju, pa sam dugo mislio da je to hungarizam.
Jesu dvijeri. Bio sam u Ÿurbi.
Cekaj, Zoxx, ti to ozbiljno? Nijedan rjecnik ne nudi drugo nego "dveri"
(i daje objasnjenje "vrata"; eto zasto nisam bio siguran - kapija i lesa
nisu "vrata")
ZoxX
2006-07-19 10:31:09 UTC
Permalink
Post by Xenos
Post by ZoxX
Post by Celtis Australis
Nisu li dvijeri?
(Ipak je dugo E)
Jednom su me Mađari u Nagykanizsi (kako li se ovo piše?) upućivali kroz
neku kapiju, pa sam dugo mislio da je to hungarizam.
Jesu dvijeri. Bio sam u žurbi.
Cekaj, Zoxx, ti to ozbiljno? Nijedan rjecnik ne nudi drugo nego "dveri"
(i daje objasnjenje "vrata"; eto zasto nisam bio siguran - kapija i lesa
nisu "vrata")
Vjerojazno bi Google pokazao sve tri inačice. Meni su dv(ij)eri uvijek
ili gate ili lesa ili kapija, nikad to ne bih rabio za vrata.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Brunislav Matasoviæ
2006-07-19 15:08:17 UTC
Permalink
Post by Xenos
(i daje objasnjenje "vrata"; eto zasto nisam bio siguran - kapija i lesa
nisu "vrata")
Za lesu ne znam, ali "kapija" znaèi "vrata". Interesantno je da je "kapija"
u jednini (za razliku od "vrata" koja su u mnoŸini) pa imam pitanje za
jezièare. Dakle, ¹to je ispravno:
a) "Kapija je vrata."
b) "Kapija su vrata."

Ili moŸda odgovor na pitanje ovisi o tomu ¹to je u reèenici subjekt, a ¹to
predikat.
ZoxX
2006-07-19 16:57:30 UTC
Permalink
Za lesu ne znam, ali "kapija" znači "vrata". Interesantno je da je "kapija"
u jednini (za razliku od "vrata" koja su u množini) pa imam pitanje za
a) "Kapija je vrata."
b) "Kapija su vrata."
Ili možda odgovor na pitanje ovisi o tomu što je u rečenici subjekt, a što
predikat.
Tako je "Vrata su kapija", "Kapija je vrata". Samo prvo nije točno
nikako, jer "kapija" ne znači "vrata". Vrata su gens proximum za vrata i
lesu.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Brunislav Matasoviæ
2006-07-19 19:27:32 UTC
Permalink
Post by Brunislav Matasoviæ
Za lesu ne znam, ali "kapija" znaèi "vrata". Interesantno je da je
"kapija" u jednini (za razliku od "vrata" koja su u mnoŸini) pa imam
a) "Kapija je vrata."
b) "Kapija su vrata."
Ili moŸda odgovor na pitanje ovisi o tomu ¹to je u reèenici subjekt, a
¹to predikat.
Tako je "Vrata su kapija", "Kapija je vrata". Samo prvo nije toèno nikako,
jer "kapija" ne znaèi "vrata". Vrata su gens proximum za vrata i lesu.
Ne znam ima li "gens proximum" nekakvo znaèenje u jeziku. Pretpostavljam da
Ÿeli¹ reæi da su sve kapije vrata, ali da nisu sva vrata kapije. Meðutim, to
nije toèno. Doslovno sva vrata su kapije (i obratno), mada se u zadnje
vrijeme uobièajilo koristiti pojam "kapija" samo za ulazna vrata, pa i samo
za kolni ulaz. Slièno se pojam æuprija, koji oznaèava bilo kakav most, danas
koristi samo za pje¹aèki ili kolni prijelaz preko odvodnog kanala. Dakle,
ako si na to mislio, u krivu su, ako nisi, de reci razgovjetno na ¹to
cilja¹.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
ZoxX
2006-07-19 20:00:22 UTC
Permalink
Ne znam ima li "gens proximum" nekakvo značenje u jeziku. Pretpostavljam da
želiš reći da su sve kapije vrata, ali da nisu sva vrata kapije. Međutim, to
nije točno. Doslovno sva vrata su kapije (i obratno), mada se u zadnje
vrijeme uobičajilo koristiti pojam "kapija" samo za ulazna vrata, pa i samo
za kolni ulaz. Slično se pojam ćuprija, koji označava bilo kakav most, danas
koristi samo za pješački ili kolni prijelaz preko odvodnog kanala. Dakle,
ako si na to mislio, u krivu su, ako nisi, de reci razgovjetno na što
ciljaš.
Kapija = lesa = dvijeri = a gate
Vrata = a door

Ne možeš kapijom ili lesom zvati vrata sobe, ili stubišta. To su vrata i
točka. Vrata na zidinama ili ogradi možeš zvati i dvijeri, lesa ili
kapija kako bi se razlučilo na koja vrata misliš. Na engleskom ne bismo
nikad rekli door za gate. Hrvatski već možeš reći vrata za lesu.

Gens proximum je iz logike = nadređeni pojam. Ono što čini razliku
između pojmova pod istim gens proximumom zove se differentia specifica.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Brunislav Matasoviæ
2006-07-19 21:03:57 UTC
Permalink
Ne moŸe¹ kapijom ili lesom zvati vrata sobe, ili stubi¹ta.
Zna¹ li neki drugi turcizam za takvu vrstu vrata?
ZoxX
2006-07-19 21:56:45 UTC
Permalink
Post by ZoxX
Ne možeš kapijom ili lesom zvati vrata sobe, ili stubišta.
Znaš li neki drugi turcizam za takvu vrstu vrata?
Ne znam. Prije nekoliko tjedana pio sam pivo s Turkinjom, ona je šefica
jednom mom prijatelju, zamolit ću njega da propita.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Brunislav Matasoviæ
2006-07-20 14:36:22 UTC
Permalink
Post by Brunislav Matasoviæ
Ne moŸe¹ kapijom ili lesom zvati vrata sobe, ili stubi¹ta.
Zna¹ li neki drugi turcizam za takvu vrstu vrata?
Ne znam. Prije nekoliko tjedana pio sam pivo s Turkinjom, ona je ¹efica
jednom mom prijatelju, zamolit æu njega da propita.
Hajde. Ba¹ me zanima ¹to æe ti reæi.
Tomislav Portada
2006-07-20 10:29:06 UTC
Permalink
Post by ZoxX
Gens proximum je iz logike = nadređeni pojam. Ono što čini razliku
između pojmova pod istim gens proximumom zove se differentia specifica.
Odakle taj oblik "gens proximum"? Zar ne bi trebalo biti GENUS proximum?
ZoxX
2006-07-20 12:53:54 UTC
Permalink
Post by Tomislav Portada
Post by ZoxX
Gens proximum je iz logike = nadređeni pojam. Ono što čini razliku
između pojmova pod istim gens proximumom zove se differentia specifica.
Odakle taj oblik "gens proximum"? Zar ne bi trebalo biti GENUS proximum?
Nešto kao "bliski porod"? Ne vidim smisao. "Gens" je sasvim u redu, kao
pleme, vrsta, rod.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Tomislav Portada
2006-07-20 13:35:06 UTC
Permalink
Post by ZoxX
Post by Tomislav Portada
Odakle taj oblik "gens proximum"? Zar ne bi trebalo biti GENUS proximum?
Nešto kao "bliski porod"? Ne vidim smisao. "Gens" je sasvim u redu, kao
pleme, vrsta, rod.
Ja i dalje mislim da treba biti genus proximum (od genus, -eris, n.), a ako
bismo već išli na gens, gentis, f., onda bi valjda trebalo biti gens
proxima, zar ne?
ZoxX
2006-07-20 16:03:59 UTC
Permalink
Post by Tomislav Portada
Post by ZoxX
Post by Tomislav Portada
Odakle taj oblik "gens proximum"? Zar ne bi trebalo biti GENUS proximum?
Nešto kao "bliski porod"? Ne vidim smisao. "Gens" je sasvim u redu, kao
pleme, vrsta, rod.
Ja i dalje mislim da treba biti genus proximum (od genus, -eris, n.), a ako
bismo već išli na gens, gentis, f., onda bi valjda trebalo biti gens
proxima, zar ne?
A to? Danas su mi oni dani u mjesecu. Danas sam sredio poreznike, ali
još mi se manta u glavi. Si, definitio fit per genus proximum et
differentiam specificam.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Vjera Lopina
2006-07-20 19:20:20 UTC
Permalink
Gens proximum je iz logike = nadre�eni pojam. Ono �to �ini razliku
izme�u pojmova pod istim gens proximumom zove se differentia specifica.
Mislim da bi ipak bilo "genus proximum". "Gens" znaci 'puk, svjetina' i
nije srednjega roda.
--
Vjera
***@ffzg.hr
ZoxX
2006-07-20 21:04:24 UTC
Permalink
Post by Vjera Lopina
Gens proximum je iz logike = nadreeni pojam. Ono to ini razliku
izmeu pojmova pod istim gens proximumom zove se differentia specifica.
Mislim da bi ipak bilo "genus proximum". "Gens" znaci 'puk, svjetina' i
nije srednjega roda.
Nisi čitala sve, napisao sam da su mi bili oni dani u mjesecu.
--
DA MIHI CASTITATEM ET CONTINENTIAM SED NOLI MODO
Red Leader
2006-07-20 13:23:43 UTC
Permalink
Post by ZoxX
Jesu dvijeri. Bio sam u žurbi.
A palaca je Dvijerce.
--
Prisajedinite se pokretu otpora sprocu svi belosvetski satrapi!
Ima da dodete na http://skrotum.blog.hr/ i date sopstveni glas!
Zivela Vecita Rec Stepina! Za Stepu i Otadzbinu junaci, napred!
Brunislav Matasoviæ
2006-07-19 15:04:36 UTC
Permalink
Post by Celtis Australis
Jednom su me Maðari u Nagykanizsi (kako li se ovo pi¹e?) upuæivali kroz
neku kapiju, pa sam dugo mislio da je to hungarizam.
Najispravniji naziv ovoga maðarskoga grada na hrvatskomu jeziku je Velika
KaniŸa kako to kaŸe i njihov sluŸbeni sajt. Alternativno, ispravno je i
izvorno Nagykanizsa jer se maðarski biljeŸi latinicom.
(http://portal.nagykanizsa.hu/portal.nsf)
Loading...