Screamin Lord Byron
2012-08-13 14:35:54 UTC
Nikako da si objasnim koja je od ove dvije riječi ispravna. HJP ne zna što
je singularitet, ali zna za singularnost, no definicija ne obuhvaća niti
matematičko niti fizikalno značenje. Jedino značenje koje HJP navodi je:
"svojstvo onoga što je singularno, što se javlja u jednini, u samo jednom
obliku".
Google nalazi oko 32000 rezultata za singularnost i oko 74000 za
singularitet. U članku Hrvatskog fizikalnog društva upotrijebljena je riječ
singularitet
<http://eskola.hfd.hr/fizika_svemira/pitanja/singularitet.html>. U
tekstovima koje nalazim na FSB-u upotrebljava se ista riječ.
Nekako se ne mogu oteti dojmu da je to neispravno. Za singularity
Wiktionary kaže da je izvedena iz starofrancuskog (singularite), iz
kasnolatinskog (singularitas), iz latinskog (singularis). Ima isto osnovno
značenje kao i u hrvatskom singularnost (prema HJP). Ne bi li onda u
hrvatskom također umjesto singularitet uvijek trebalo pisati i govoriti
singularnost?
je singularitet, ali zna za singularnost, no definicija ne obuhvaća niti
matematičko niti fizikalno značenje. Jedino značenje koje HJP navodi je:
"svojstvo onoga što je singularno, što se javlja u jednini, u samo jednom
obliku".
Google nalazi oko 32000 rezultata za singularnost i oko 74000 za
singularitet. U članku Hrvatskog fizikalnog društva upotrijebljena je riječ
singularitet
<http://eskola.hfd.hr/fizika_svemira/pitanja/singularitet.html>. U
tekstovima koje nalazim na FSB-u upotrebljava se ista riječ.
Nekako se ne mogu oteti dojmu da je to neispravno. Za singularity
Wiktionary kaže da je izvedena iz starofrancuskog (singularite), iz
kasnolatinskog (singularitas), iz latinskog (singularis). Ima isto osnovno
značenje kao i u hrvatskom singularnost (prema HJP). Ne bi li onda u
hrvatskom također umjesto singularitet uvijek trebalo pisati i govoriti
singularnost?